Суббота начинается зажиганием огней. Хотя этот ритуал традиционно совершается женщинами, еврейское право обязывает мужчин зажигать огни в случае, если женщин нет. Зажигается минимум две свечи (во многих семьях зажигаются добавочные свечи за каждого ребенка). Затем произносится благословение:
ברוך אתה יי אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצויתיו וצונו להדליק נר של שבת
Барух Ата Адо-най Эло-эйну Мелех а-олам, ашер кидшану бе-мицвотай ве-цивану леадлик нер шель шабат
Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам зажигать субботнюю свечу.
Во многих еврейских семьях по традиции все женщины и девочки зажигают и благословляют огни.
После зажигания огней отец обычно благословляет детей (мать тоже может это сделать). Он кладет руки на голову каждого ребенка, говоря мальчикам: «Пусть Б-г сделает тебя подобным Эфраиму и Менаше» (двум сыновьям Йосефа). Благословляя девочек, он говорит: «Пусть Б-г сделает тебя подобной Саре, Ривке, Рахели и Лее».
К сожалению, в последнее время благословение детей обычно производится только в ортодоксальных общинах. Герберт Винер, американский реформист, увидев, как старый еврей в Израиле раздавал субботние благословения, был растроган: «Я не мог не думать о наших богатых отцах, которые хорошо обеспечивают своих детей, но никогда не пользуются такими почетом и уважением, выпавшими на долю старого североафриканского еврея, который мог предложить только благословение».
Перед субботней трапезой муж обычно читает вслух поэму царя Сломона, выражавшую восхищение женой. Поэма часто называется по своим начальным словам «Эшет хаиль» — «добродетельная жена» (Мишлей, 31:10—31). Такая жена «дороже жемчуга она ценою... Подает она бедному, руку она протягивает нищему... Уста свои открывает для мудрости, поучение о доброте у нее на устах... Обманчива прелесть и тщетна красота, лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна хвалы». Выражение эшет хаиль традиционно применяется ко всем замечательным еврейкам.
Потом семья поет «Шалом-алейхем», гимн об ангелах, которые, по еврейской традиции, сопровождают каждого еврея по субботам.
Вслед за этим читается «Кидуш», молитва над вином. Вино выпивают и все моют руки из кружки перед едой хлеба. Нельзя надолго прерываться между кидушем и благословением на хлеб. Во время всех Субботних трапез нужно иметь два целых каравая хлеба – две халы. Глава семьи делает благословение на халы, и только после этого хлеб разрезают. У многих принято ломать нижнюю халу во время вечерней еды, а верхнюю – во время второй и третьей трапезы. Халу макают в соль и передают всем присутствующим. При этом нельзя разговаривать, пока не проглотили кусочек хлеба.
Вино подается на всех праздничных трапезах, поэтому евреи привыкают к спиртному с юности. Обычно уже восьмидневному ребенку дается капля вина сразу же после обрезания. Многие социологи считают, что определенный уровень алкоголизма среди традиционных евреев — следствие навыков умеренного употребления алкоголя, предписанного евреям по субботам. На нескольких тысячах субботних трапез, где я присутствовал, везде подавали вино, но никто им не злоупотреблял.
Молитва «Кидуш», произносимая непосредственно перед употреблением вина, подчеркивает две темы, во-первых, создание Б-гом мира. По субботам евреи должны воздерживаться от создания чего-либо, подражая Б-гу, Который отдыхал на седьмой день (Брейшит, 2:2—3). Вторая тема молитвы — исход из Египта. Рабы не могут отдыхать по собственному желанию, а только по позволению хозяина. Но мы — свободные евреи (ибо Б-г вывел нас из Египта) — можем позволить себе отдыхать в субботу.
В заключение «Кидуш» участники произносят «Амен», и всем за столом раздается вино.
Потом участники моют руки в ходе церемонии «Нетилат ядаим».
Барух Ата, Ад-о-най, Э-ло-ѓейну, Мелех ѓа-олам, ашер кидшану бе-мицвотав ве-цивану аль нетилат-ядаим!
«Благословен ты, Г-сподь, Б-г наш, Владыка вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам омывать руки!»
По еврейскому закону совершать омовение рук перед любым блюдом, куда входит хлеб. Потому что хлеб по еврейской традиции — это целая трапеза, а не закуска. Ритуал омовения рук религиозный, а не гигиенический (ведь руки должны быть чисты и до «Нетилат ядаим») и тем самым трапезе придается духовный смысл. В этой церемонии кувшин или чаша наполняются водой, некоторое количество воды два или три раза выливается на каждую руку, произносится благословение.
После омовения следует благословение над двумя халами — большими пышными плетеными булками.
Бару́х Ата́ А-дона́й Элоэ́ну Мэ́лэх аола́м амо́ци лэхэ́м мин аарэ́ц.
Благословен Ты, Г-сподь, наш Б-г, Царь вселенной, производящий хлеб из земли.
Обычно между этими двумя действами сохраняется молчание, может пройти несколько минут, пока каждый вымоет руки.
Обычно на субботнем столе две халы в память о двойной порции манны, которую израильтяне получали в Синайской пустыне каждую пятницу (Шмот, 16:11—30); в будни они получали только одну порцию. Дополнительная порция манны освобождала израильтян от необходимости собирать манну в субботу утром: две халы символизируют, что, как и у израильтян в пустыне, у нас достаточно пищи, чтобы не работать в святой день субботы. «Амоци» — благословение над хлебом — одно из самых известных еврейских благословений, оно кончается словами: Аамоци лехем мин гаарец — «Кто вырастил хлеб из земли». Хала затем режется или разламывается руками и раздается всем присутствующим.
Позже, во время еды, обычно поют специальные субботние застольные песни — змирот, – большинство которых так или иначе повествует о субботе. Во время еды обсуждают еженедельную главу Торы, приводят соответствующие высказывания и поучения мудрецов.
Еда завершается «Биркат амазон» (благословением после еды Его можно найти в сидурах и специальных изданиях) — продолжительными благословениями Б-гу за еду, которую Он дал. Среди традиционных евреев «Биркат амазон» часто поется полностью (пение длится около 10 минут). Хотя еврейский закон обязывает произносить «Биркат амазон» после каждой еды с хлебом, вслух оно обычно поется только по субботам, еврейским праздникам и другим торжествам (таким, как свадьба).
Традиционное приветствие между евреями по субботам — Шабат шалом! («Мирной субботы»! — на иврите, или гут шабес!/доброй субботы! — на идише).
МОЛИТВА НА КИДУШ
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן
יוֹם הַשִּׁשִּׁי. וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם ויְכַל אֱלהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה ויְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ. כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר בָּרָא אֱלהִים לַעֲשׂוֹת
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְרָצָה בָנוּ וְשַׁבַּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחִילָנוּ זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים וְשַׁבַּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּנוּ בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת
ЙОМ hАШИШИ ВАЕХУЛУ hАШОМАЙИМ ВЕhООРЕЦ ВЕХОЛЬ ЦЕВООМ ВАЕХАЛЬ Э-ЛОhИМ БАЙОМ hАШВИИ МЕЛАХТО АШЕР ОСО ВАЙИШБОС БАЙОМ hАШВИИ МИКОЛЬ МЕЛАХТО АШЕР ОСО ВАЙИВОРЕХ Э-ЛОhИМ ЭС ЙОМ hАШВИИ ВАЕКАДЕШ ОСО КИ ВО ШОББАС МИКОЛЬ МЕЛАХТО АШЕР БОРО Э-ЛОhИМ ЛААСОС БОРУХ АТО АДОНОЙ ЭЛОhЭЙНУ МЕЛЭХ hООЛОМ БОРЭЙ ПЭРИ hАГОФЭН
БОРУХ АТО АДОНОЙ Э-ЛОhЭЙНУ МЕЛЭХ hООЛОМ АШЕР КИДШОНУ БЕМИЦВОСОВ ВЕРОЦО ВОНУ ВЕШАББАС КОДШО БЕАhАВО УВРОЦОН hИНХИЛОНУ ЗИКОРОН ЛЕМААСЭЙ ВЕРЕЙШИС ТЭХИЛО ЛЕМИКРОЭЙ КОДЭШ ЗЭЙХЭР ЛИЦИАС МИЦРОЙИМ КИ ВОНУ ВОХАРТО ВЕОСОНУ КИДАШТО МИКОЛЬ hОАМИМ ВЕШАББАС КОДШЕХО БЕАhАВО УВРОЦОН hИНХАЛТОНУ. БОРУХ АТО АДОНОЙ МЕКАДЭШ hАШАББОС.
И был вечер и было утро день шестой. И закончены были небеса и земля со всем их содержимым и завершил Бог на седьмой день все деяния Свои, и кончил Он в седьмой день всю работу, которую он делал и благословил Бог день седьмой и освятил его, потому что прекратил Он всю работу, которую намеревался сделать.
Благословен Ты АДОНОЙ Бог наш, Владыка вселенной создающий плод виноградной лозы.
Благословен Ты АДОНОЙ Бог наш, Владыка вселенной освятивший нас своими заповедями и полюбивший нас и давший нам в наследие с любовью и милосердием святую Субботу в память о создании мира. Этот день - первый из праздников в память о выходе из Египта. Потому что нас Ты выбрал и освятил из всех народов и Свою святую Субботу Ты дал нам в наследие. Благословен Ты АДОНОЙ освящающий Субботу.
Эшет Хаиль (на русском)
Жену [столь] доблестную кто найдет?
Удалена она ценою [даже] от коралловых ожерелий.
Успокоено ею сердце мужа ее, и добычу она не упустит.
Воздает она ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Добывает она шерсть и лен, и займется охотно рукоделием.
Действуя, как корабли торговые, издалека доставляет она пропитание.
И встает еще ночью, и дает домочадцам мясо, а служанкам – указания.
Задумается о поле – и приобретает его, за доход от рукоделия высаживает виноградник.
Препоясаны крепостью ее бедра, и напряжены руки ее.
Наслаждается она тем, как хороша прибыль ее, и [несмотря на дороговизну] не погаснет ночью ее свеча.
Руки ее тянутся к прялке, а ладони сдавливают веретено.
Ладонь ее раскрыта бедному, и руки ее протянуты страждущему.
Не будет она опасаться за домочадцев своих в стужу, ибо все ее домочадцы носят верхнюю одежду.
Ковры плетет она для себя, мраморно-белый моллюск виссона и раковины пурпура идут ей на одежду.
Известен муж ее в крупном городе заседанием своим среди старейшин земли.
Нижнюю одежду изготовляет она, чтобы продавать, и пояса поставляет ханаанею [торговцу].
Крепость и величие служат ей одеждой, и улыбнется она следующему дню.
Губы открывает она для мудрости, и учение милосердия на ее языке.
Она сторож поступков своих домочадцев, и пищу праздности не станет вкушать.
Встают ее сыновья, чтобы превозносить ее, муж – чтобы восхвалить ее.
“Многие дочери поступали доблестно, но ты превзошла их всех.
Привлекательность – обман, и красота – дуновение; женщина, боящаяся Господа, да восхвалится.
Воздайте ей за творения рук ее, и да прославится она в городе делами своими”.
Шалом Алейхем
Шалом-алейхем, малахей hашарет,
Малахей эльон!
Мимелех малхей hамлахим
hАкадош барух hу.
Боахем лешалом, малахей hашалом,
Малахей эльон!
Мимелех малхей hамлахим
hАкадош барух hу.
Бархуни лешалом, малахей hашалом,
Малахей эльон!
Мимелех малхей hамлахим
hАкадош барух hу.
Цетхем лешалом, малахей hашалом,
Малахей эльон!
Мимелех малхей hамлахим
hАкадош барух hу.
Здравствуйте, ангелы!
(перевод с иврита)
Здравствуйте, ангелы,
Ангелы мира, ангелы Всевышнего,
Царя Царей, да будет благословен Он!
Придите с миром,
Ангелы мира, ангелы Всевышнего,
Царя Царей, да будет благословен Он!
Благословите меня,
Ангелы мира, ангелы Всевышнего,
Царя Царей, да будет благословен Он!
Удалитесь с миром,
Ангелы мира, ангелы Всевышнего,
Царя Царей, да будет благословен Он!